close
a lot like love 其實不是再見鍾情的意思...
為什麼要叫這個名字呢?只是因為內容主要是再見鍾情, 所以台灣翻譯為再見鍾情
再見鍾情的定義是什麼 ?曾經遇過感覺不錯的人.可惜因緣際會無法進一步或許彼此身旁也有伴.
再次見到.彼此身邊的位置都空下了.就沒有阻擋的因素都沒有,當然會變的直接又瘋狂.
翻譯:
大陸同胞翻成:《相见恨早》
翻譯機翻成: 像愛那樣的很多
有人覺得翻成 " 像是愛情 " 會比較好喔
可以寫成 " Like Love A Lot " 唷!
意指你遇到了某個人,你跟他想處的過程中覺得有滿滿的戀愛感覺
為什麼要叫這個名字呢?只是因為內容主要是再見鍾情, 所以台灣翻譯為再見鍾情
再見鍾情的定義是什麼 ?曾經遇過感覺不錯的人.可惜因緣際會無法進一步或許彼此身旁也有伴.
再次見到.彼此身邊的位置都空下了.就沒有阻擋的因素都沒有,當然會變的直接又瘋狂.
翻譯:
大陸同胞翻成:《相见恨早》
翻譯機翻成: 像愛那樣的很多
有人覺得翻成 " 像是愛情 " 會比較好喔
可以寫成 " Like Love A Lot " 唷!
意指你遇到了某個人,你跟他想處的過程中覺得有滿滿的戀愛感覺
但是又有點不確定,卻無法表白的步驟,所以就用 Like Love A Lot.
台灣人電影翻譯並沒有直接翻主題, 台灣都會參考電影內容.
美國人會取這個標題可能是因為它要表達裡面的愛情是哪種愛,
也就是先想到裡面的愛, 畢竟這是浪慢喜劇所以裡面的愛情是最重要的地方...
所以用裡面難以了解的複雜雜戀情取名為標題...
至於大陸同胞為什要取名叫《相见恨早》
因為他們在第二次見面時一切就不一樣了...他們卻依然愛彼此,所以就有了再見鍾情
台灣人電影翻譯並沒有直接翻主題, 台灣都會參考電影內容.
美國人會取這個標題可能是因為它要表達裡面的愛情是哪種愛,
也就是先想到裡面的愛, 畢竟這是浪慢喜劇所以裡面的愛情是最重要的地方...
所以用裡面難以了解的複雜雜戀情取名為標題...
至於大陸同胞為什要取名叫《相见恨早》
因為他們在第二次見面時一切就不一樣了...他們卻依然愛彼此,所以就有了再見鍾情
原版海報
全站熱搜
留言列表